“Translating in Russian is not the same as in Spanish”
Oct17

“Translating in Russian is not the same as in Spanish”

“Translating in Russian is not the same as in Spanish/ Translating between the two languages/ Doubly impossible”.  With these verses, Natalia Litvinova summarises her stance towards life as a Spanish writer and a Russian translator, two literary worlds that have met, for a fraction of a second, at Meeting Halfway. Thinking about Natalia Litvinova is like remembering those childhood moments where we discovered, for the first time, that...

Read More
css.php

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close